4种「辞汇禁忌」 在美国千万别说

0
51
在美国,主要禁忌辞汇有四类:性别,种族,宗教,残障。(图片来源:Adobe Stock)

在美国,如果私下里说了带偏见的言词,通常不会有什么问题。但是,在公众的场合,比如,在学校、在餐厅、办公室,就会惹麻烦了。因为,偏见蕴含着歧视,而歧视是美国的大忌,是会惹上官司的。

在美国,如果有人请你注意PC,不是指个人电脑,而是指政治正确,是Politically correct或Political correctness简称为「PC」。基本原则是:对那些具有某些不利之处(disadvantage)的群体,要避免可能冒犯人的或是使人不快的言行。

美国从1991年开始,因媒体的使用「政治正确」一词得以广泛传播。这个「政治正确」,跟中国人所熟知的概念是完全不同的。

美国指的是「鸡毛蒜皮小事情」;中国指的是「政治立场大方向」。在中国,若贪点财色,但立场正确,老虎苍蝇,榜上无名。在美国,言论方面,你可以批评强势集团,但不可歧视弱势群体。只要涉嫌歧视弱势群体的词语,都是禁忌的.

在美国,主要禁忌辞汇有四类,分别是:性别,种族,宗教,残障。

1、性别禁忌

主要是对女性的歧视。许多词,带有男性(man),若遵循「PC」原则,就得避免使用。比如:警察,不说policeman,得说police officer;销售员,不说salesman,得说salesperson;家庭主妇,不说housewife,得说homemaker;主席、系主任等,不说chairman,得说chairperson,甚至简化成chair。消防员,不说fireman,得说fire fighter,意思是:与火战斗的人。

媒体文章、政府文件,在泛指单数第三人称时,都得「两头不得罪」,得用s/he,his/her,she or he(她/他,他的/她的,他或她)。所以,老师都鼓励学生写作业时,尽量用复数,那就可以用they、their(他们、他们的)了。

2、种族禁忌

主要是对少数族裔的歧视,尤其是对黑人的歧视。negro,绝对不能用,因为相当于「黑鬼」,black man「黑人」也要避免。黑人自己可以用,但其他人得用African-American(非裔美国人)。

福克斯新闻的主播曾在节目中用了Chinamen一词,结果引起美国华人的抗议。因为,该词相当于「中国佬」。在国内,说美国佬、小日本、印度阿三、高丽棒子,都没有问题,但在美国,属于政治错误。

3、宗教禁忌

美国是个宗教信仰自由的国家,任何宗教都是平等的,因而有意或无意地赞赏或批评某一宗教,都属于禁忌。

比如,在圣诞节的时候,注意「政治正确」的人,祝贺问候时,通常不用「圣诞快乐」(Merry Christmas),而用「节日快乐」(Happy Holiday),因为不是每个人都是信耶稣的。同样道理,「Oh My God」或「Jesus」,本来用于表示感叹等情感,也要避免。现在,通常用My goodness!

4、残障禁忌

第一种,属于身体方面的残障。

中国人过去用「残废」一词,比如「残废军人」,残了也就废了。英文以前用crippled,表示伤残。后来改成handicapped,但基本意思仍是「残障的」。现今,通用的是disabled。abled,健全的,加前缀dis,表示否定,意思是「不健全的」,听上去比「残障的」顺耳。也有人提出,要用physically challenged,中文直译的意思是:身体上受到挑战的。

若纯粹是外形问题,如:肥胖不能说fat,得说person of size(有规格的人);矮子不能说midget,要说vertically challenged(竖向受到挑战的)。

第二种,属于智力方面的残障。

比如,说到数门功课都是红灯的差生,不能说stupid(傻瓜),retarded(迟钝的),或ignorant(无知的),得说mentally challenged(智力上受到挑战的)。也可用intellectual disability(智力障碍)。通常指IQ(智商)不到70。

责任编辑:笙歌