「床前明月光」的字义 99%的人都误解了

0
116
「床前明月光」被误解千年。(图片来源:神韵艺术团官网)

唐朝诗人李白的五言绝句《静夜思》至今仍让人琅琅上口,但是这首诗原意在说些甚么?是否被世人「误解千年」、扭曲了原本的意思?而且后人还模仿此诗 ,新创很多的打油诗。李白要是健在,情何以堪?

「床前明月光」被误解千年

静夜思

床前明月光,疑似地上霜。
举头望明月,低头思故乡。

后人释义:

明亮的月光照在床前地上,我以为是层白色的霜。
抬头凝望天上皎洁的月亮,低头思念遥远的故乡。

但是,诗中的「床」是指「井栏、井边」之意。井栏,不是「床」唯一的注释,「床」这个词在古代的诗词中有五种说法。

(1)指井台。已经有学者撰文考证过。

(2)指井栏。从考古发现来看,中国最早的水井是木结构水井。古代井栏有数米高,成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床。因此古代井栏又叫银床,说明井和床有关系,其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同。古代井栏专门有一个字来指称,即「韩」字。《说文》释「韩」为「井垣也」,即井墙之意。

(3)「床」即「窗」的通假字。

(4)取本义,即坐卧的器具,《诗经.小雅.斯干》有「载寐之牀」,《易.剥牀.王犊注》亦有「在下而安者也。」之说,讲得即是卧具。

(5)马未都等认为,床应解释为胡床。胡床,亦称「交床」、「交椅」、「绳床」。古时一种可以折叠的轻便坐具,马扎功能类似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或类似物,两边腿可合起来。现代人常为古代文献中或诗词中的「胡床」或「床」所误。至迟在唐时,「床」仍然是「胡床」(即马扎,一种坐具)。

诗中的「床」是指「井栏、井边」,不是被后人理解为的「床铺或睡卧」。

「床前明月光,疑是地上霜。」正确的解释是:诗人置身在秋夜明月下的井边上,举头遥望,顿生思乡之情。

由于现代生活与古代社会渐行渐远,诸多常识性的文字也日益生疏,原本的字义已产生了变化,以讹传讹,出现了「千年误解」。

模仿《静夜思》的打油诗

时光如逝水,东流不复回。不仅李白的抒怀《静夜思》被误解千年,就连李白的预言《藏头诗》也时有流传,模仿《静夜思》的打油诗更是层出不穷,小编收集几首,欣赏一下:

床前明月光,游子心忧伤。
愁饮一壶酒,醉后梦返乡。

抬头明月光,独自在异乡。
举头望飞雁,低头泪汪汪。

床前明月光,人生路还长。
自嘲自己乐,烦恼扔一旁!

看看,看看,打油诗也可以写得这么的感伤、幽默!

世间诗词文字,唯有动心动情,皆能欢乐乐观,自创打油,自娱自乐,也会有一种快乐的模仿、模仿的快乐。

责任编辑: 小凡 –版权所有,任何形式转载需看中国授权许可。